Какво е различното в италианския език от испански
Разликата между испански и италиански
Понякога изглежда съвсем различни неща са свързани в нашите идеи в един. И дори в зряла възраст италиански и испански език може да ни се струва почти един и същ език - от детството, и двете култури са свързани с ярко проявление на емоции. Но в действителност тези два езика са далеч едни от други, а не от близки.
Съдържанието на статията
- The
- Сравнете
- ЗАКЛЮЧЕНИЯ Topinfoweb.com.
Определение
Испанската и италианската принадлежат към групата "Романтика", в която езиците от латински са обединени.
към съдържанието ↑Сравнете
Разбира се, сравнителен анализ на всеки език - съдба от високо квалифицирани специалисти, но дори и най-елементарното ниво, можете да определите някои от разликите между италиански и испански.
Общата база под формата на латинския език е различен рециклирани, като резултат, въпреки наличието на някои сходни думи, както на езика, придобити по различен звук. От групата Романтика италианският език е най-близък до латински днес, другите езици са загубили контакт с него, докато се движат на запад, а испанският вече е далеч.
Още един момент - испанският език беше силно повлиян от арабски език, тъй като част от Испания остана дълго време под арабския иго. Италианският език, на свой ред, беше повлиян от варварите - представители на германските племена.Всъщност, на испански, латински езици бяха добавени към езиците на келтските народи, пряко италианците, френските и, както вече беше споменато, арабите, а в края на 20-ти век - английският. Италианският език е по-скоро базиран на латински с разпръснати диалекти и гръцки, въпреки че усеща влиянието на англичаните. Настоящият арабизъм не може да се случи на испански език. Обратно, латинизмите, запазени на испански, не винаги се използват на италиански език.
На италиански и испански има думи, подобни на правописа, но различни в произношение, малко по-различно в правописа и един корен, но много се променя и на двата езика.
на съдържанието ↑Заключения Topinfoweb.com
- На обща основа испанците заимстват повече от арабски, италиански - от германски племена и гръцки.
- Арабистите на италиански език не винаги се използват на испански език, а латински език на испански - на италиански език.
- Някои от думите със същия правопис на двата езика може да имат различен звук.
- Редица подобни думи имат малки различия в правописа.
- Третата група думи са еднокорпусни, които са претърпели сериозни промени в италиански и испански.